Гранти на переклад для українських видавців

Сектор: Культура та креативні індустрії
Тип: Грант
Місце: Україна
Кінцевий термін: Завершено
Організатор: House of Europe

Гранти фінансують переклади книжок, написаних мовами ЄС або нацменшин України. Ви отримаєте до 4 000 євро, щоб поділитися з українськими читачами захопливою художнью або нон-фікшн літературою, яка раніше була їм недоступна. 

Грант покриває переклад, редактуру, передачу прав, дизайн, друк та популяризацію новинки. Вам все одно потрібно буде вкласти свої кошти у випуск книги, але більшу частину витрат ми візьмемо на себе.

Уважно читайте інструкції для учасників конкурсу та подавайтеся на гранти на переклад, щоб поповнити асортимент видавництва ще однією визначною книгою.

Що я отримаю?
  • До 4 000 євро на переклад оригіналу, редактуру, передачу прав, дизайн, друк та маркетингові заходи. Ми візьмемо на себе до 70% видатків на публікацію. 
  • Можливість обрати книгу серед художньої прози, нон-фікшн, драми, поезії та коміксів, що виходили на ринку ЄС або Великої Британії. Або перекласти автора, що пише однією з мов нацменшин України. 
  • Ще одну хорошу книгу в портфоліо вашого видавництва, коштом продажів якої ви зможете видати наступний бестселер. 
  • Участь у спільноті випускників. Це означає ще більше грантів, нетворкінгові зустрічі та знайомство з видавництвами, що отримали гранти. Серед них IST Publishing, Komubook, «Комора», «Човен», «Видавництво», «Дух і Літера», «Наш формат», «Видавництво 21», «Медуза», Meridian Czernowitz, Yakaboo Publishing, «Апріорі», чеські, болгарські і польські видавництва. 
Я можу взяти участь?
Чекаємо на заявки від українських видавництв і видавничих організацій, зареєстрованих як юридична особа — ТОВ, ФОП або громадська організація.
Що потрібно для участі?
  • Документи, що засвідчують правовий статус вашої організації
  • Копія підписаної угоди з перекладачем
  • Копія підписаної угоди з власником прав або лист про намір продажу
  • Бюджет, складений у нашому шаблоні
  • Маркетинговий план, складений у нашому шаблоні
  • Резюме ключових учасників проєкту 
  • 10 сторінок книги, яку ви плануєте перекласти
Як подати заявку?
Уважно прочитайте Інструкцію для заявників і заповніть форму на онлайн-платформі
Зверніть увагу
  • Ви можете отримати грант тільки на переклади з мови оригіналу. 
  • Ми не можемо компенсувати витрати на книгу, роботу над якою ви вже завершили. Однак якщо ви лише купили права або закінчили переклад, ви можете податися на грант. Ми компенсуємо ці видатки й допоможемо з витратами на редактуру, дизайн, друк та маркетинг.  
  • У межах одного конкурсу ви можете подати лише одну заявку на гранти на переклад.
  • Якщо ви не одержали гранту, подавайтеся знову — на наступний конкурс.
  • Ви можете отримати грант на переклад декілька разів. Перш ніж подаватися на наступний конкурс, ви маєте відзвітувати за минулий проєкт.
  • Ви маєте право подавати заявки на інші програми.

Підпишіться на наші соціальні мережі

Щодня — тільки гранти та програми для українців. Повідомляємо одразу, коли з’являється щось нове.

Підпишіться на щотижневу розсилку

Ми випускаємо дайджест із можливостями один раз на тиждень. Ми не будемо надсилати вам жодних інших листів, бо цінуємо ваш час та особистий простір.

Наші донори та партнери

  • Goethe Institut
  • Goethe Institut
  • Goethe Institut
  • Goethe Institut
  • Goethe Institut
  • Goethe Institut

Спробуйте інший браузер

Ми помітили, що ви переглядаєте сторінку через Internet Explorer. Використайте Safari, Google Chrome або Mozilla Firefox, щоб побачити сайт в усій красі.