Гранти на переклад для українських видавців

Сектор: Культура та креативні індустрії
Тип: Грант
Місце: Україна
Кінцевий термін: Завершено
Організатор: House of Europe

Гранти фінансують переклади книжок, написаних мовами ЄС або нацменшин України. Ви отримаєте до 5 000 євро, щоб поділитися з українськими читачами захопливою художньою або нонфікшн літературою, яка раніше була їм недоступна. 

Грант покриває переклад, редактуру, передачу прав, дизайн, друк та популяризацію новинки. Вам все одно потрібно буде вкласти свої кошти у випуск книги, але більшу частину витрат ми візьмемо на себе.

Читайте путівник конкурсом та подавайтеся на гранти на переклад, щоб поповнити асортимент видавництва ще однією визначною книгою.

Що я отримаю?
  • До 5 000 євро на переклад, редактуру, передачу прав, дизайн, друк та маркетингові заходи. Ми візьмемо на себе до 70% видатків на публікацію. 
  • Ще одну хорошу книгу в портфоліо вашого видавництва, коштом продажів якої ви зможете видати наступний бестселер. 
  • Можливість обрати книгу серед художньої прози, нонфікшн, драми, поезії та коміксів, що виходили на ринку ЄС або Великої Британії. Або перекласти автора, що пише однією з мов нацменшин України. 
  • Шанс видати інклюзивну книгу шрифтом Брайля, щоб люди з вадами зору також мали доступ до якісної літератури. 
  • Участь у спільноті випускників. Це — ще більше грантів, нетворкінгові зустрічі та знайомство з 15 видавництвами з ЄС та 29 видавцями з України, які отримали гранти.
Я можу взяти участь?
Чекаємо на заявки від українських видавництв і видавничих організацій, зареєстрованих як юридична особа — ТОВ, ФОП або громадська організація.
Що потрібно для участі?
  • Документи, що засвідчують правовий статус вашої організації.
  • Копія підписаної угоди з перекладачем.
  • Копія підписаної угоди з власником прав або лист про намір продажу.
  • Бюджет, складений у нашому шаблоні.
  • Маркетинговий план, складений у нашому шаблоні.
  • Резюме ключових учасників проєкту. 
  • 10 сторінок книги, яку ви плануєте перекласти.
Як подати заявку?

Прочитайте путівник конкурсом та заповніть форму на онлайн-платформі.

У путівнику шукайте інформацію про те, скільки часу у вас буде на переклад, коли ви отримаєте транші, як ми відберемо переможців, та підказки, які допоможуть виграти конкурс.

Зверніть увагу
  • Ви можете отримати грант тільки на переклади з мови оригіналу. 
  • Ми не можемо компенсувати витрати на книгу, роботу над якою ви вже завершили. Однак якщо ви лише купили права — сміливо подавайтеся. Ми компенсуємо ці видатки й допоможемо з витратами на переклад, редактуру, дизайн, друк та маркетинг.  
  • Якщо ви вже отримували грант на переклад, ви можете подаватися знову, але тільки якщо вже відзвітували за минулий проєкт.

Підпишіться на наші соціальні мережі

Щодня — тільки гранти та програми для українців. Повідомляємо одразу, коли з’являється щось нове.

Підпишіться на щотижневу розсилку

Ми випускаємо дайджест із можливостями один раз на тиждень. Ми не будемо надсилати вам жодних інших листів, бо цінуємо ваш час та особистий простір.

Наші донори та партнери

Спробуйте інший браузер

Ми помітили, що ви переглядаєте сторінку через Internet Explorer. Використайте Safari, Google Chrome або Mozilla Firefox, щоб побачити сайт в усій красі.